Название: Dirty Little Secret [Грязный Маленький Секрет]
Автор: paregmenon
Переводчик: Йопти
Направленность: слэш
Фандом: Sherlock BBC
Персонажи: Шерлок, Джон, Лестрейд, Салли, Андерсон
Рейтинг: PG-13
Жанр: dark
Размер: мини
Разрешение на перевод: в процессе получения
Ссылка на оригинал: жмём, кому надо
Примечания переводчика: к этому фику сделан клип, и посмотреть его можно здесь
ОкунутьсяЗвонок поступил утром, когда вы оба всё ещё лежали на кровати, обвившись вокруг друг друга, тихо смеясь от мыслей о том, что произошло ранее, танцевавших в твоей голове, эхо звуков раздавалось в ушах, и кровь всё ещё пела в венах, адреналин всё ещё циркулировал в теле.
Другой мужчина бормотал тебе в ухо предсказания и оценки, говорил тебе, когда позвонит Лестрейд и что скажет Салли, когда вы приедете на место преступления вместе, усталые, но с улыбками на лицах (ты уже знаешь, что она скажет, каждый раз одно и то же, так же, как и взгляды, которыми она тебя одаривает, полные жалости, взгляды, заставляющие тебя желать причинить ей больбольболь), и как Андерсон выдаст очередной комментарий, а ты будешь бороться с собой, стремясь остаться спокойным и проигнорировать его.
Это рутина, в конце концов. Всё в твоей жизни стало рутиной, странное, закрученное искажённое слово, изогнутое и изломанное в угоду твоей повседневной жизни.
Когда вы приезжаете, всё происходит именно так, как вы предсказали. Лестрейд ждёт вас внутри дома; Андерсон насмехается и делает из себя дурака, а Салли уже стоит наготове у полицейской ленты со своим острым язычком и резкими словами.
Ты мог бы сказать ему всё, прямо сейчас, пока Шерлок скачет вокруг двух мертвецов, так искусно расположенных в середине комнаты, лежащих настолько хорошо, насколько это необходимо, чтобы это выглядело как очередное убийство. В конце концов, ты на самом деле прекрасно знаешь, что именно произошло; ты и гениальный детектив оба знаете, воспоминания – о том, как они умоляли, о ярких красных полосах крови на элегантных бледных руках Шерлока, этих невероятно талантливых руках, которые ты так любишь, о каплях крови, забрызгавших лицо Шерлока и испортивших его совершенство, но в то же время сделавших его ещё более красивым для тебя – всё ещё были так свежи в твоём сознании.
Ты мог бы сказать ему, как именно они умерли, как вы двое выбрали своих жертв путём, о котором никто никогда даже не догадается, как вы наблюдали за ними неделями, выискивая недостатки в их отношениях, изучая их, как рыб в аквариуме. Ты мог бы рассказать ему, как тщательно вы выбирали оружие, как скрупулезно продумали каждую мелочь, которая произойдёт, от выхода с Бэйкер-стрит и вламывания в их дом до того, как ты будешь удерживать мужчину, а Шерлок нежно надрежет её кожу. Ты мог бы рассказать ему, как он украсил её руки такими разнообразными и красивыми узорами, как он разбил её череп клюшкой для крикета, украденной из их неиспользуемой комнаты, переполненной всяким ненужным барахлом. Ты мог бы рассказать ему, как он улыбался всё это время, как он улыбался после того, как истязал и убил подружку этого парня.
Ты думаешь о том, что было бы, если бы ты рассказал ему обо всём, что случилось, обо всех остальных бесчисленных жертвах. Как ты смеялся, когда они кричали, как ты любишь наблюдать за Шерлоком ночью во время работы и как ты хочешь его, хочешь так сильно, что больно, когда он покрыт кровью и улыбается так, как делает это только для тебя, навсегда и только для тебя.
Полный отвращения взгляд, который ты с лёгкостью представляешь на лице Лестрейда, на мгновение веселит тебя. Сделаешь ли ты это?
Скажешь ли ты ему, как наслаждаешься видом утекающей из их тел жизни, как дрожь пробегает по твоей спине, когда их глаза тускнеют? Может, ты расскажешь ему, как потом вы вцепляетесь друг в друга, с затаённым дыханием и безумными глазами, с неистовой страстью и –
И затем Шерлок вскакивает со своего места, его длинные конечности полны кошачьей элегантности там, где должна быть неуклюжесть, и момент разрушен, разбит, как упавшее зеркало, которое никогда не починить, осколки разбросаны по полу.
Ты следишь за его движениями, пока он ходит по комнате и говорит о жертвах, о том, как умён убийца (ты знаешь, что он любит комплименты, в этом и заключается суть нарциссизма: неважно, кто их тебе говорит). Он рассказывает им всё об убитой парочке и раскрывает все их секреты, которые они вычисляли неделями, скармливая детективу-инспектору Лестрейду ложь за ложью, всегда на двадцать шагов впереди его тусклого скучного ума. Тебе даже не приходится стараться не смеяться, когда он говорит о жалком, отчаявшемся человеке, совершившем тяжкое преступление – и, конечно, будет достаточно “доказательств”, чтобы подтвердить это, так много, что не будет иметь значения, что её бывший дружок будет всё отрицать, будет стараться убедить полицию в обратном.
Они всегда пытаются.
И эти попытки всегда проваливаются.
Шерлок разворачивается и уходит прочь, сказав детективам всё, что им нужно знать, и ты идёшь быстро, чтобы догнать его, легко попадая в такт его длинным шагам.
Ты никогда никому не расскажешь об этом, о вашем маленьком опасном грязном секрете. Никто вне вашего партнёрства не поймёт ту тьму, что пытается истребить тебя, которая терпеливо лежит в ожидании той минуты, когда сможет поглотить тебя полностью и толкнуть дальше, дальше, словно Алису вглубь кроличьей норы.
И ты оставляешь позади Салли, воздерживаешься от взгляда в её сторону, полного уверенности, что она никогда не узнает, насколько права была насчёт Шерлока или как ошибалась насчёт тебя.
Название: A Present [Подарок]
Автор: lillyankh
Переводчик: Йопти
Фандом: Sherlock BBC
Персонажи: Шерлок, Джон
Рейтинг: NC-17 за кровь и смерть
Жанр: dark, drama, slash [не в смысле гомосексуальных отношений, как наивно полагает переводчик]
Размер: мини
Разрешение на перевод: в процессе получения
Предупреждение от автора: указанные ранее кровь и смерть, мрачная тематика
Сюжет: оно всегда было там, ожидало, но потребовался небольшой подарок от Шерлока, чтобы оно вышло поиграть.
Ссылка на оригинал: жмём, кому надо
Примечания переводчика: сие, по словам автора, есть приквел к Dirty Little Secret
Курнуть"Когда человек истекает кровью, его кровь - всего лишь ткань."*
Ты не знаешь, откуда эта цитата, но она незваной гостьей появляется у тебя в голове, пока ты берёшь образец крови у последнего на сегодня пациента, мучительно медленная, дразнящая тебя тёмным смехом, когда ты зовёшь медсестру, чтобы она забрала пузырёк. Ты продолжаешь работать бездумно, заполняешь бумаги, обмениваешься улыбками и любезностями с Сарой (но ничего, кроме этого, – вы оба понимаете, что нет смысла пытаться больше) и направляешься домой.
Идёт дождь, что кажется вполне подходящим твоему настроению. Взять зонтик было бы слишком разумным решением, так что ты вымок до нитки, пока добирался до 221B.
Большинство убийств происходит во время дождя.
Ты закрываешь глаза и ждёшь, пока эта мысль исчезнет. Ты говоришь себе, что это абсолютно нормально, что это ожидаемо для человека, который прошёл через войну, насилие и убийства, - предполагать подобные вещи. Чёрт побери, Шерлок ведь даже рассказал тебе об этом. Этого мало, чтобы успокоить тебя, поскольку ты знаешь, откуда раздаётся голос на самом деле.
И он становится громче.
Ты пытался поговорить об этом со своим психиатром. О том, как смотрел на выпотрошенные тела своих людей и они шептали тебе. Она думает, это был шок, реакция сознания на ужас от увиденного насилия, но ты знаешь лучше. Это было увлекательно, это было чистое удивление при взгляде на человека, который жил, думал и говорил, а теперь превратился в мешок плоти с органами. Ты видишь это во сне, тела, разваливающиеся на части у тебя в руках, плачущие и корчащиеся. Иногда ты просыпаешься с криком.
Большую часть времени – нет.
Ты тащишься вверх по лестнице, оставляя за собой мокрые следы. Наверху ты колеблешься, твоя рука зависает над ручкой двери. Из-под двери выбивается полоска света. Шерлок дома.
Конечно, ты знал, что он будет. Тем не менее, одной этой мысли достаточно, чтобы взволновать тебя. Этот человек может прочитать тебя как книгу, он должен знать о тех тёмных вещах, что прячутся в уголках твоего сознания. Возможно, он понимает, что ты никогда не будешь действовать под их началом, что это просто эксцентричность, что ты стыдишься этого и предпочёл бы не говорить об этом. Да, так и должно быть. Потому что неважно, как долго у тебя эти мысли, как часто ты пялишься на нож в кухне, или на своё оружие, или на один из “образцов” Шерлока, на самом деле ты никогда ничего не сделаешь.
Не так ли?
Глубоко вздохнув, ты открываешь дверь и вешаешь свою одежду, стараясь игнорировать то, как Шерлок смотрит на тебя. Он просто смотрит, как делает это всегда. Нет нужды паниковать или вести себя странно из-за этого.
Но он не перестаёт смотреть. Он просто пялится, этим пронизывающим взглядом, устремлённым прямо сквозь тебя, и ты пытаешься выглядеть нормальным, но твои руки дрожат, и сердце бьётся так быстро, что он, должно быть, слышит это, почему он смотрит, чего он хочет – что он знает?
Это слишком, тебе надо что-то сказать, но слабые слова умирают у тебя в горле, когда Шерлок внезапно переключается и демонстративно не смотрит на тебя. В каком-то смысле это даже хуже, и тебе приходится встать, убраться, уйти из комнаты и запереться в ванной.
Когда ты наконец выходишь, Шерлока уже нет.
_______________________________________________________________________________________________
Ты получаешь сообщение некоторое время спустя - ты не знаешь, сколько точно времени было, когда ушёл Шерлок, но, наверное, прошёл уже час.
Приходи на Грейкоат Плейс, 5. Есть подарок для тебя. ШХ
Ты оказываешься за дверью ещё до того, как осознаёшь это, и ожидание закипает где-то в животе.
________________________________________________________________________________________________
Здание, к которому тебя вызвали, находится рядом с Вестминстерской Пожарной Станцией. Там, должно быть, чрезвычайное положение, потому что колокола и сирены оглушают тебя, едва ты приближаешься. К счастью, они затихают, прежде чем ты входишь в дом, но у них всё ещё включены громкоговорители, и клаксоны, и телефоны, и всё это издаёт достаточно шума, чтобы заглушить даже запуск ракеты.
Вот почему, вероятно, тебе требуется так много времени, чтобы услышать крик.
Кричит женщина, приглушённо и надломлено, и это на мгновение заставляет тебя застыть, заледенеть. Стены коридора покрыты портретами, и ты чувствуешь, как они осуждают тебя, задаются вопросом, что ты делаешь в этом месте, но ты не можешь уйти. Рациональная часть говорит, что ты должен бежать, звать скорую, или полицию, или и тех, и других, но затем ты слышишь это. С трудом, но слышишь.
- О, мой друг пришёл. Разве это не здорово?
Это Шерлок. Шерлок здесь, и он позвал тебя сюда, и здесь кричат, и он хотел, чтобы ты был здесь. Та часть, что говорила тебе бежать, мгновенно замолкает, потому что голос из темноты рычит, и ты хочешь увидеть, тебе нужно увидеть, или ты сойдёшь с ума.
Здесь женщина с кляпом во рту, привязанная к стулу. Она старая и маленькая, но жилистая и кажется непреклонной, что до сих пор заметно даже сквозь пелену страха, и боли, и крови, и крови -
Она везде, яркая, красная, такая прекрасная. Запах, заставляющий твоё сердце колотиться, дыхание застревает у тебя в горле, когда ты медленно подходишь к ней, твоя рука тянется, чтобы прикоснуться к ней, но останавливается, потому что ты боишься, что она исчезнет, что это всего лишь сон, фантазия или безумная галлюцинация.
И здесь Шерлок.
Он стоит здесь, забрызганный кровью, и наблюдает за тобой. Он улыбается, и ты осознаёшь, что никогда не видел его улыбающимся, неправильно, не так, и это красиво. Его глаза дикие и полны безымянной эмоции, что взывает к чему-то внутри тебя, поёт тьме, которую ты так сильно старался скрыть, и ты смеёшься, потому что внезапно это кажется таким глупым, нелепым. Зачем бороться с тем, что ты есть на самом деле?
Это то, что ты есть на самом деле.
Прочитав твои мысли, Шерлок вкладывает скальпель в твою руку и делает жест рукой, говоря: "Твоя очередь".
У тебя пересыхает во рту, ты смотришь на женщину перед тобой. Она смотрит на тебя в ответ, её глаза умоляют, чтобы ты освободил её. Ты оглядываешься на Шерлока, и есть что-то материнское в том, как он смотрит на тебя. "Я начал это для тебя, теперь ты закончи".
Стоя на коленях, ты сильнее обхватываешь скальпель. Женщина так до конца и не приняла, что происходит, и всё ещё молча кричит о помощи, глядя на тебя. И ты мог бы, ты понимаешь это. Ты мог бы вырубить Шерлока и освободить её. Это было бы правильно. Скальпель пульсирует у тебя в кулаке. Просто выруби его и убеги. Ты не можешь позволить ему сделать это. Это убийство. Ты помнишь, что сказал себе, вернувшись в квартиру вечность назад.
На самом деле ты никогда ничего не сделаешь, не так ли?
Твоя рука движется даже без твоего осознания, и тёмно-красные цветы распускаются на груди женщины, пока ты режешь её. Она кричит от боли, что выглядит довольно жалко. С секунду ты сидишь в шоке, затем он проходит, и ты оглядываешься на Шерлока, нерешительно улыбаясь. Я хорошо справляюсь?
Он кивает, всё ещё ожидая и наблюдая. Он хочет, чтобы ты закончил.
Это как в хирургии. Всего один надрез, и все твои проблемы будут забыты, думаешь ты. Сила пульсирует внутри тебя. Это было бы так легко, всего одно простое движение, чтобы сменить жизнь на смерть.
Но ты не можешь. Ты не можешь сделать это, и твоя слабость злит тебя, слёзы разочарования душат тебя. Шерлок видит твой растущий гнев и кладёт руку тебе на голову, успокаивая. Присев на корточки, он осторожно забирает скальпель, возвращая контроль, и, сделав это, легко целует в руку.
Он полосует её шею от уха до уха одним быстрым движением, уверенный и натренированный манёвр. Она издаёт странный задыхающийся звук, и глаза её тускнеют, отчего по твоему телу проходит лёгкое покалывание возбуждения. Шерлок говорит что-то о том, что никто ничего не узнает, что её убил сын, которого она выписала из завещания, но тебе плевать. Всё, о чём ты думаешь - это что ты сделал, что это значило и как хорошо это было. И ты смеёшься, и ты хватаешь Шерлока, и ты танцуешь по комнате, потому что ты никогда не чувствовал себя таким счастливым. Шерлок тоже счастлив, он сделал это, и ты любишь его, как же ты не понял этого раньше? Он идеальный и чудесный, и ты целуешь его, солёный привыкус крови на твоём языке. Ты разрываешь поцелуй, но не отстраняешься, упираясь своим лбом в его, довольный.
*насколько теперь известно задрочившемуся со ссылками переводчику, это "привет" фильму "Нечто" 1982 года выпуска. Переводчик фильм не смотрел, поэтому не уверен в точности цитаты.
It's incredibly wonderful
Название: Dirty Little Secret [Грязный Маленький Секрет]
Автор: paregmenon
Переводчик: Йопти
Направленность: слэш
Фандом: Sherlock BBC
Персонажи: Шерлок, Джон, Лестрейд, Салли, Андерсон
Рейтинг: PG-13
Жанр: dark
Размер: мини
Разрешение на перевод: в процессе получения
Ссылка на оригинал: жмём, кому надо
Примечания переводчика: к этому фику сделан клип, и посмотреть его можно здесь
Окунуться
Название: A Present [Подарок]
Автор: lillyankh
Переводчик: Йопти
Фандом: Sherlock BBC
Персонажи: Шерлок, Джон
Рейтинг: NC-17 за кровь и смерть
Жанр: dark, drama, slash [не в смысле гомосексуальных отношений, как наивно полагает переводчик]
Размер: мини
Разрешение на перевод: в процессе получения
Предупреждение от автора: указанные ранее кровь и смерть, мрачная тематика
Сюжет: оно всегда было там, ожидало, но потребовался небольшой подарок от Шерлока, чтобы оно вышло поиграть.
Ссылка на оригинал: жмём, кому надо
Примечания переводчика: сие, по словам автора, есть приквел к Dirty Little Secret
Курнуть
Автор: paregmenon
Переводчик: Йопти
Направленность: слэш
Фандом: Sherlock BBC
Персонажи: Шерлок, Джон, Лестрейд, Салли, Андерсон
Рейтинг: PG-13
Жанр: dark
Размер: мини
Разрешение на перевод: в процессе получения
Ссылка на оригинал: жмём, кому надо
Примечания переводчика: к этому фику сделан клип, и посмотреть его можно здесь
Окунуться
Название: A Present [Подарок]
Автор: lillyankh
Переводчик: Йопти
Фандом: Sherlock BBC
Персонажи: Шерлок, Джон
Рейтинг: NC-17 за кровь и смерть
Жанр: dark, drama, slash [не в смысле гомосексуальных отношений, как наивно полагает переводчик]
Размер: мини
Разрешение на перевод: в процессе получения
Предупреждение от автора: указанные ранее кровь и смерть, мрачная тематика
Сюжет: оно всегда было там, ожидало, но потребовался небольшой подарок от Шерлока, чтобы оно вышло поиграть.
Ссылка на оригинал: жмём, кому надо
Примечания переводчика: сие, по словам автора, есть приквел к Dirty Little Secret
Курнуть